Bindung 2.2

“Im Kampf musst du viele Faktoren berücksichtigen. Bist du allein, oder hast du Verbündete? Kämpfst du gegen einen oder mehrere Gegner? Wie gut ist der Feind bewaffnet? Was für Waffen führst du selbst mit dir?”

Dù Xīnwǔ hatte seinen Stab genommen und war aufgestanden. “Damit noch nicht genug. Bist du überhaupt in der Lage, einen Kampf zu bestreiten? Das heißt: Bist du ausgeruht und siegessicher, oder bist du verletzt und hast Angst? Was ist mit deinem Gegenüber?”

Er deutete mit einer Hand zum Himmel. “Wie sind die Verhältnisse? Ist es Tag oder Nacht? Steht die Sonne hoch oder tief? Regnet es? Wie ist der Untergrund beschaffen?” Währenddessen war er zur Kiefer in der Ecke des Platzes gegangen und tat so, als würde er ihren Stamm als Deckung für seinen Körper nutzen. “Welche Dinge und Gegenstände befinden sich in deiner Umgebung? Nutze diese Informationen zu deinem Vorteil und zum Nachteil des Gegners!”

“Kämpfe mit allen Mitteln. Tritt deinem Gegner Staub in die Augen, lenke ihn ab. Täusche Schwäche vor und stoße überraschend zu. Bedenke aber, dass dein Gegner dasselbe versuchen wird!”

Er kam wieder hinter dem Baum hervor. “Die Tempel und Klöster auf dem Wǔdāng Shān haben zahlreiche Kampfkünste ohne den Einsatz von Waffen hervorgebracht. Doch sie zu erlernen ist schwierig und nimmt viel Zeit in Anspruch, weshalb ich dich im bewaffneten Kampf ausbilden werde. Das geht schneller.” Er klopfte mit seinem Stab auf den Boden. “Ein Stab oder ein Speer ist eine sehr einfach handzuhabende Waffe. Ideal für Anfänger.” Er nahm den Stab mit beiden Händen an einem der Enden und richtete das andere auf mich. “Der größte Vorteil ist die Reichweite. Mit einer einfachen Aktion bringst du eine Manneslänge Abstand zwischen dich und deinen Gegner. Der beste Schutz im Gefecht ist, wenn du dich vom Kampfgeschehen so weit wie möglich fernhälst.”

Er tat einen Schritt nach vorne, so dass die Spitze des Stabes meinem Gesicht gefährlich nahe kam. Unweigerlich trat ich einen Schritt zurück. “Der Speer ist eine Stichwaffe. Um den Gegner zu töten ziele auf das Gesicht, den Hals oder den Unterleib.” Dann holte er aus und tat so, als ob er mich damit von der Seite her mit dem Schaft treffen wollte. Dann führte er die selbe Bewegung über seinem Kopf aus, als ob er mich von oben herab erschlagen wollte. “Du kannst ihn jedoch auch als Schlagwaffe gegen Kopf und Oberkörper nutzen. Mit ausreichend Schwung vermagst du damit die Knochen deines Gegenübers zu brechen.”

Dann verschwand er durch die Tür und erschien wenig später mit einem Speer in der Hand. Der Schaft war aus dunklem Holz und überragte mich um zwei Köpfe. Die metallene Spitze funkelte in der Sonne.

“Dieser Speer ist ab sofort dein Begleiter. Lasse ihn nie aus den Augen und achte gut auf ihn. An ihm hängt dein Leben!” Er überreichte mir die Waffe. Der Speer war schwerer, als ich erwartet hatte. “Aber ich kann erzählen was ich will. Du musst den richtigen Umgang selbst ausprobieren und am eigenen Körper erfahren. Erst dann lernst du es!”

Dù Xīnwǔ positionierte sich vor mir und gab Anweisungen: “Stelle deine Füße schulterbreit auseinander. Drehe deinen Körper – nein, nicht nur deine Hüften – zu mir, in Richtung deines Gegners. So bietest du ihm ein kleineres Ziel. Mit einem Fuß machst du einen Schritt nach vorne. Genau so! Der hinterer Fuß steht senkrecht zum Feind. So hast du einen guten Stand und kannst die Kraft für einen plötzlichen Angriff aufbringen. Gehe leicht in die Knie, so dass dich dein Gegenüber schwerer zu Fall bringen kann. In dieser niedrigen Position gibt du zudem auch ein kleineres Ziel ab.”

“Nimm den Speer und ziele mit der Spitze auf meinen Körper. Die führende Hand ist eine Schulterbreite von der hinteren Hand entfernt. Wenn du den Abstand zwischen beiden Händen vergrößerst, kannst du den Speer leichter bewegen.”

“Nun stich mir in den Bauch!”

Ich wollte ihm zeigen, dass ich keine Angst hatte und versuchte ihn zu treffen. Scheinbar ohne Mühe wich er zur Seite, so dass mein Angriff ins Leere ging. “Nochmal! Nutze den Schwung deines ganzen Körpers.” Ich stieß wiederholt nach ihm. “Lehne dich dabei aber nicht nach vorne. Sonst…” Er packte den Speer mit seiner freien Hand und riss kurz daran, so dass ich einen Schritt auf ihn zu stolperte. Mit seinem Stab berührte er mich sanft an der Wange. “… verlierst du dein Gleichgewicht und machst deinen Kopf zum Ziel des nächsten Angriffs.”

“Greife deinen Gegner und nicht seine Waffe an. Jede Attacke muss schnell ausgeführt werden. Wer zögert, stirbt. Kehre nach jedem Angriff sofort in die Ausgangsposition zurück.” Er deutete auf meine Füße. “Bleibe immer in Bewegung. Mach kleine Schritte zur Seite, als ob du deinen Gegner umkreisen möchtest. Ja, genau so! Wer an einem Fleck verharrt, ist eine leichte Beute!“

—–

Dù Xīnwǔ verbrachten den ganzen Vormittag damit, mir die Grundlagen des Stab- und Speerkampfes beizubringen. Sie waren in der Tat nicht sehr schwer zu erlernen und schon bald bekam ich ein Gefühl für die verschiedenen Bewegungsabläufe. Nachdem ich die anfängliche Unsicherheit überwunden hatte, fand ich sogar Spaß daran, Stöße und Schläge auszuführen und den vorgetäuschten Angriffen meines Lehrers auszuweichen.

Gegen Mittag drängte er plötzlich zum Aufbruch. “Wir können nicht zu lange bleiben. Außerdem benötigen wir unsere Kraft für die Weiterreise.”

Mit dem Speer in der Hand und dem Beutel auf dem Rücken verließ ich mit Dù Xīnwǔ den Tempel. Einer der freundlichen Mönche hatte uns bis zum Tor begleitet und mir zum Abschied ein Päckchen mit Proviant überreicht. Das Wetter hatte umgeschlagen und grauen Wolken bedeckten den Himmel. Leichter Regen fiel. Das störte mich jedoch nicht. Zur Regenzeit hatte ich als Sklave tagelang im Regen auf Feldern gearbeitet. Ich fieberte unserem Weitermarsch sogar entgegen. Denn ich hatte mir vorgenommen, endlich einige Hintergründe in Erfahrung zu bringen.

“Warum gerade ich?”

Ich wartete mit dieser Frage, bis wir uns im Wald und außer Hörreichweite des Klosters befanden. Dù Xīnwǔ hob die Augenbrauen und lächelte. Er schien meine Erkundungen bereits erwartet zu haben und antwortete: “Du bist kräftig, ausdauernd und hattest ein entbehrungsreiches Leben, wie kaum eine andere Frau. Es gibt wenig bessere Voraussetzungen für eine Kriegerin.”

Das leuchtete mir ein. Meine Neugier war aber noch nicht gestillt. “Es gibt unzählige Sklavinnen, die ein schweres Leben haben. Warum fiel dein Auge ausgerechnet auf mich?”

Mein Begleiter antwortete: “Es war eine Mischung aus Zufall, Glück und Berechnung. Eile ist das oberste Gebot, damit die Rebellion erstickt werden kann, bevor sie sich zu weit ausbreitet. Um den Verräter zu besiegen, musste ich raschest eine passende Frau aus dem Shǔ-Reich finden. Das Tal der hundert Brücken ist nicht weit vom Reich der Sòng entfernt. Somit war es naheliegend, dass mich mein Weg hier zuerst hinführen würde.”

“Und meine alten Herren? Kanntest du sie?”

“Liù Róng war mir als ehemaliger General und aktueller Militärgouverneur der Shǔ namentlich bekannt. Dass ich vor den Toren der Stadt auf seinen Sohn traf, war Zufall. Ich konnte zunächst nur aus seinem Verhalten und Aussehen schließen, dass er aus einer wichtigen Familie stammen musste.”

Er lachte kurz auf, als er sich die Begegnung in Erinnerung rief. “Liù Jiàn ist ein Narr, genauso, wie sein Vater. Er vergeudete keine Zeit damit, in Prahlerei über Ochsen und Reisfelder zu verfallen. Nun, in Tiánwǔ genügt das anscheinend, um Händler und Reisenden zu beeindrucken. Zwar nicht in seinem Sinne, hatte seine Angeberei aber doch etwas Gutes. Denn so fand ich dich. Ein Mädchen, genau wie ich es suchte: Mit kräftigen Armen und Beinen, aber noch jung und nicht verbraucht.”

Wir hielten kurz an, um zwei Männern und ihrem Lastpferd auf dem engen Waldpfad Platz zu machen. Dann setzten wir unseren Weg fort und Dù Xīnwǔ sprach weiter. Er war sichtlich stolz darauf, dass sein Besuch in Tiánwǔ so gut verlaufen war. “Als er dich zu uns befahl, war es für ihn nur eine plumpe Demonstrationen seiner Macht. Aber ich bin ihm dafür dankbar. Denn so konnte ich einen genaueren Blick auf dich werfen. Ich erkannte, dass dein Geist trotz der schlechten Behandlung noch nicht gebrochen war. Ich verstand sofort, was für ein Glück unser Treffen darstellte und dass ich schnell handeln musste. Zwar konnte ich damit rechnen, auf meinem Weg noch andere Mädchen vorzufinden, die ähnlich gute Voraussetzungen mitbrachten. Doch wie viel Zeit würde ich dabei vergeuden? Ich musste die Gelegenheit beim Schopf packen und dich rasch an mich binden!”

Seine Augen waren hart und kalt, als er fortsetze. “Ein paar Schmeicheleien und die Aussicht auf eine Gefälligkeit genügten, um mich der Familie Lìu als Gast zu empfehlen. Trotz ihrer Macht und ihres Reichtums sind sie sehr einfach gestrickt. In ihrem Haus angekommen, musste ich nur die passende Gelegenheit finden, um mit dir ungestört zu sprechen. Da die Lìus kräftig gefeiert und ihre Sklaven hatten darben lassen, habe ich mich in der Nacht in der Nähe der Küche auf die Lauer gelegt. Den Rest der Geschichte kennst du.”

Ich empfand seine Offenheit als großartig und erschütternd zugleich. Sowohl was seine Worte über mich als auch über meine alten Herren betraf. Ich hatte die Lìus als mächtige Menschen erlebt, deren Wort die absolute Wahrheit war und absoluten Gehorsam erforderte. Ein Wort, eine Geste oder ein Blick unserer Meister konnte für uns Sklaven Glück oder Verderben bedeuten. Auch wenn ich sie gehasst hatte – dass sie jemand als dumm bezeichnete, erschien mir unerhört. Ich konnte nicht anders, als hinter mich zu blicken. Hatte uns jemand gehört? Was, wenn meine alten Herren davon erfuhren? Würden sie Dù Xīnwǔ diese Worte nicht übel nehmen?

Doch im Wald hinter uns regte sich nichts und wir gingen ungestört weiter.

—–

Gegen Abend ließ der Regen nach. Der Weg führte uns in ein sich immer weiter verengendes Tal. Auf dem Pfad gelangten wir an einem abgelegenen Bauernhof vorbei. Er wirkte ärmlich und heruntergekommen. Trotzdem beschlossen wir, hier die Nacht zu verbringen. Die Bewohner sprachen einen anderen Dialekt, als im Tal der hundert Brücken, und ich hatte Schwierigkeiten, sie zu verstehen. Dù Xīnwǔ erkundigte sich nach dem weiteren Weg und bat um eine Schlafgelegenheit. Die Bauern schienen nicht sehr erfreut, dass wir die Nacht bei ihnen verbringen wollten. Da zog mein Lehrer ein paar Stücke Käsch hervor und plötzlich fand sich in einer kleinen Scheune neben dem Haus doch noch ein Platz für uns.

Trotz der Münzen, die sie erhalten hatten, zeigten die Bauern kein Interesse daran, mit uns weiter zu sprechen. Auch boten sie nicht an, mit uns ihr Abendbrot zu teilen, so wie es gute Sitte gewesen wäre. Stattdessen zogen sie sich in das Wohnhaus zurück und schlossen die Tür, so dass uns nichts anderes übrig blieb, als in die Scheune zu gehen. Unser Abendmahl nahmen wir im Finsteren ein. Es bestand aus Teilen des Proviants, den wir von den Mönchen erhalten hatten.

Das Verhalten der Hausbewohner störte und irritierte mich, doch Dù Xīnwǔ schien keinen Groll gegen sie zu hegen: “Das hier ist nicht mehr das beschauliche Tal der hundert Brücken, wo alles geordnet und gesittet zugeht. Hier oben ist es gefährlich und man überlegt es sich zweimal, ob man einem Fremden über den Weg trauen kann. Wer weiß, was diese Leute in der Vergangenheit erleben mussten?”

Nach dem Abendessen ging ich in den Wald hinter der Scheune, um meine abendliche Notdurft zu verrichten. Durch die Bäume beobachtete ich das Bauernhaus. Seine Fensterläden waren geschlossen, so dass kaum ein Licht nach außen drang. Wenn die Bewohner Tiere besaßen, so mussten sich diese im Haus befinden. Es war, als ob sie ihre Anwesenheit vor fremden Augen verbergen wollten. Außer den Geräuschen des Waldes war nichts zu hören. Eine bedrückende Atmosphäre lag über allem und ich war froh, meinen Speer bei mir zu haben.

Als ich in die Scheune zurück kehrte, schloss Dù Xīnwǔ die Tür und verkeilte seinen Stab im Türrahmen, so dass sie nur von innen her geöffnet werden konnte. Dann krochen wir in unseren Kleidern ins Stroh, um zu schlafen.

—–

Ein Geräusch weckte mich. Von draußen drangen laute Stimmen in die Scheune. Kurz darauf spürte ich Dù Xīnwǔs Hand auf meiner Schulter. “Auf! Nimm deinen Speer und folge mir!”

Verwirrt und noch schlaftrunken rieb ich meine Augen. Draußen war es noch dunkel. “Was bedeutet der Lärm? Gehen die Bauern schon auf die Felder?”

“Nein”, antwortete mein Lehrer grimmig. “Er bedeutet, dass du deine Fähigkeiten in einem Kampf beweisen musst.”

Zum vorigen Kapitel —– Nächstes Kapitel

Werbeanzeigen

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Google Foto

Du kommentierst mit Deinem Google-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s